ALCHORANUS LATINUS, QUEM TRANSTULIT MARCUS CANONICUS TOLETANUS

ALCHORANUS LATINUS, QUEM TRANSTULIT MARCUS CANONICUS TOLETANUS

-5%
45,00 €
42,75 €
IVA incluido
Disponible
Editorial:
CSIC
Año de edición:
Materia
Latin
ISBN:
978-84-00-10160-2
Páginas:
640
Encuadernación:
Tapa dura
Dimensiones:
170x240 mm
-5%
45,00 €
42,75 €
IVA incluido
Disponible

- Agradecimientos.
- Presentación.
- Preámbulo.
- Estudio preliminar.
- Apéndices y bibliografía.
- Liber Alchorani quem Marcus canonicus Toletanus transtulit.

Poco antes de la victoria cristiana de Las Navas de Tolosa, se gestó un segundo movimiento de traducciones de textos islámicos -genuinamente hispánico- impulsado por don Rodrigo Jiménez de Rada y don Mauricio, archidiácono de la catedral de Toledo. El presente estudio ofrece la edición crítica inédita de la segunda traducción latina del Corán, el Liber Alchorani realizado por Marcos de Toledo en 1210. El estudio introductorio que precede a la edición del texto latino parte de un análisis centrado en la figura y en la producción literaria del canónigo toledano, especializado en la traducción de textos científicos, con especial atención a la trascendencia y a la influencia de la segunda traducción latina del Corán -se han conservado dos versiones del texto en lenguas romances, una francesa y una italiana; al tiempo que ha sido una de las fuentes del Contra Legem Saracenorum de Riccoldo da Monte di Croce-. Asimismo, se estudia la tradición manuscrita del Liber Alchorani y se propone un stemma codicum de los siete manuscritos que han conservado la traducción de Marcos de Toledo, con una comparación con la primera. En cierto modo, con este trabajo, se ofrece respuesta a la propuesta lanzada por Marie Thérèse d'Alverny y Georges Vadja cuando publicaron una exhaustiva monografía sobre la figura de Marcos de Toledo y su Libellus Habentometi, en la que se hacía notar que la versión latina del Corán del toledano permanecía todavía inédita.

Formas de Pago