0
LA TRADUCCION NARRADA
-5%

LA TRADUCCION NARRADA

EL RECURSO NARRATIVO DE LA TRADUCCION FICTICIA

HANS CHRISTIAN HAGEDORN

15,99 €
15,19 €
IVA incluido
Descatalogado
Editorial:
CASTILLA-LA MANCHA, UNIVERSIDAD DE
Año de edición:
2006
Materia:
Relatos/cuentos
ISBN:
978-84-8427-402-5
Páginas:
240
Encuadernación:
Rústica
15,99 €
15,19 €
IVA incluido
Descatalogado
Añadir a favoritos

En la literatura occidente, y especialmente en la narrativa de los últimos cuatro siglos, abundan las alusiones al fenómeno de la traducción. Desde las reflexiones teóricas y los símiles hasta las metáforas, las caracterizaciones simbólicas y los motivos literarios, pasando por los artificios narrativos y las descripciones de los traductores e intérpretes, de su actividad, su vida y su obra, son muchas las formas en las que este fenómeno ha quedado retratado en un gran número de novelas y relatos del ámbito europeo y americano. De esta manera, la "traducción narrada" se ha convertido en un reflejo literario del pensamiento y de la creación artística, de varios aspectos socio-culturales y psicológicos que definen la vida del ser humano en la época moderna. Una de las formas más significativas de la "traducción narrada" es decir, de la representación literaria de la traducción, es el recurso narrativo de la "traducción ficticia", que consiste, básicamente, en que un autor finja que su obra, o parte de la misma, es la traducción de un texto de otro autor, y redactado originalmente en otra lengua. En el presente estudio se describe y se analiza la historia de este tradicional artificio, comenzando con el "Don Quijote" y sus orígenes en la novela de caballerías, pasando por obras como "Manuscrit trouvé à Saragosse", de Jean Potocki, hasta las novelas de la segunda parte del siglo XX, como "Die Gelehrtenrepublik", de Arno Schmidt, y "Se una notte d'invierno un viaggiatore", de Italo Calvino. El comentario de un gran número de ejemplos sirve para explicarnos las formas, las funciones y el desarrollo del artificio de la "traducción ficticia" y nos ayuda a comprender no sólo cómo han evolucionado las técnicas narrativas y su relación con algunos de los temas más recurrentes de la narrativa occidental moderna, sino también cómo y por qué los autores se han hecho eco, dentro de sus obras literarias, de la actividad de los traductores, y del fenómeno de la traducción en general.

Artículos relacionados

  • POR REGIONES FINGIDAS -5%
    POR REGIONES FINGIDAS
    BENITEZ REYES, FELIPE
    Los relatos que componen este libro se basan en procedimientos muy diversos: desde la recreación histórica hasta la parodia de formas narrativas estereotipadas, desde el microrrelato hasta la estampa ilustrada con collages del autor, desde el apunte que aspira a sugerir hasta la historia que pormenoriza una anécdota de apariencia intrascendente?«Laboratorio de procedimientos na...
    Disponible

    16,90 €16,06 €

  • EL NIÑO QUE COMÍA LANA -5%
    EL NIÑO QUE COMÍA LANA
    SÁNCHEZ-ANDRADE, CRISTINA
    Estos cuentos son una excelente muestra del particular, inimitable y estimulante universo literario de Cristina Sánchez-Andrade. En ellos asoman la Galicia rural, la España profunda, los escenarios de sainete, los personajes estrambóticos y las situaciones imposibles. Cuentos que se mueven entre lo macabro y lo irónico, entre la fábula y el esperpento, el crudo realismo y la fa...
    Disponible

    18,90 €17,96 €

  • CUENTOS DE BRUJAS DE ESCRITORAS VICTORIANAS (1839-1920) -5%
    CUENTOS DE BRUJAS DE ESCRITORAS VICTORIANAS (1839-1920)
    PETER HAINING (ED.)
    En Gran Bretaña, en la época victoriana, las mujeres de las clases más acomodadas se reunían en «círculos» en los que se dedicaban a diferentes actividades. El interés por la brujería aglutinó muchas de esas reuniones, donde se contaban noticias, cuentos, tradiciones, y se inspiraban nuevas obras de creación. En Cuentos de brujas de escritoras victorianas (1839-1920) Peter Hain...
    Agotado

    22,50 €21,38 €

  • LA DESERTORA -5%
    LA DESERTORA
    ANGELICO, HALMA
    Este volumen recoge dos colecciones de cuentos de Halma Angélico, El templo Profanado (Pro Mater) (1930) y La Desertora (1932), que solo tuvieron una edición en su tiempo y que ahora se vuelven a publicar. El primero incluye cuatro cuentos, «El templo profanado», «La loba», «La jineta» y «Evocación del porvenir», en los que la autora nos presenta una visión del mundo femenino q...
    Disponible

    17,90 €17,01 €

  • LA SAGA DE TRISTÁN E ISEO -5%
    LA SAGA DE TRISTÁN E ISEO
    ANONIMO
    A mediados del s. XIII el monarca noruego Hákon Hákonarson promovió una actividad cultural sin precedentes en las tierras del norte con la intención de introducir las formas y modales cortesanos europeos en su país y emular a los soberanos de los reinos del sur del continente. Fruto de aquella política artística y cultural, fueron las traducciones y adaptaciones a la antigua le...
    Disponible

    22,00 €20,90 €

  • RETABLO -5%
    RETABLO
    SANZ, MARTA
    Dos mundos enfrentados. Habitantes de dos universos que están obligados a ocupar las mismas calles. Aquellos que siempre pasearon por ellas y aquellos que transitan de nuevas. La pequeña frutería frente a la barbería en la que sirven champán. Un tono satírico, esperpéntico, crítico cubre esta realidad en manos de Marta Sanz, una de las escritoras indispensables de la actual lit...
    Disponible

    17,97 €17,07 €